Hace unos días, Yuchun y el elenco de Ripley fueron a Japón. ¡Una abuela en una posada japonesa que consiguió relacionarse con ellos lo posteó una cuenta de fans! Ella escribió sobre el elenco entero, pero JYJ3 tradujo sólo la parte sobre Yuchun .:)
****

Bien, ustedes han esperado (esto). Revelo la fotografía del Sr. Park Yoochun. ¿No les gusta cómo una abuela (T/N la escritora) está al lado de él
(en la foto) Ah … que es así? Lo siento sobre esto … Por favor recorten mi cara y pongan la suya propia.
Durante el segundo día, cuando cada uno había ido a la loación de la caza , Yoochun había permanecido (atrás) y descansaba. Por lo tanto, quise que él comiera Yobuku (T/N: una posición) de calamar, pero yo en cambio hice para él el kyudon (T/N: alimento, hecho de carne de vaca encima de arroz) de Yoyokaku (T/N: el nombre del ryokan, es decir, la posada). Por lo general, no hay ningún kyudon en Yoyokaku. No somos un restaurante.
Pero, por suerte (T/N: o bien, qué placer que lo hizo así), parece que él dijo a la Sra. Kang Hye Jeong que era delicioso. Sra. Hye Jeong también dijo que “mañana por la mañana también quiero tener kyudon.” Entonces hice kyudon a partir de la mañana. Parece que el Sr. Yoochun dio una donación grande como JYJ para aquellos victimizados (por el Terremoto).

De la derecha, el Sr. Park Yoochun, el presidente de Yoyokaku, y Director Choi Yi Sub. El Sr. Yoochun, quizás porque él tenía muchas actividades en Japón como Tohoshinki, estaba muy bien en el japonés. No había ningún acento únicos de coreanos en absoluto, sus pronunciaciones eran aquellas que no podían ser ayudadas, pero puede creerse (de ser) un japonés. En este drama, parece que él actuará como un hijo de un chaebol (T/N: muy rico) la familia que tiene a una madre japonesa, llamada Yutaka.
Él comió muchos shabushabu (T/N: alimento, hecha típicamente de carne de vaca y verduras y otros), diciéndo que era delicioso. “Oí que la carne de vaca de Sakahyun (T/N: la locación) era deliciosa,” (Yoochun dijo). No sé donde él lo oyó pero él lo sabía bien.
¿Como él llevaba puesto un suéter con agujeros le pregunté “no tienes frío?” Él bromeó “llevo puesto un suéter rasgado porque no tengo dinero.” Él fue un hombre joven brillante que fue cortés con sus mayores.
Créditos: Yoyokaku, withjyj, DC TVXQ Gallery,
Traducción al inglés:JYJ3
Traducción al español: DdO.
Compartido por: JYJMéxico